Le mot vietnamien "bách thanh" (bách thanh) se traduit par "pie-grièche" en français. C'est un terme zoologique qui désigne un groupe d'oiseaux connus pour leur comportement de chasse et leur chant distinctif. Voici une explication détaillée :
Bách thanh : Ce terme se réfère à la pie-grièche, un oiseau qui appartient à la famille des Laniidae. Ces oiseaux sont souvent trouvés dans les champs et les espaces ouverts et sont connus pour leur plumage coloré et leur chant melodieux.
En vietnamien, vous pouvez utiliser "bách thanh" pour parler de cet oiseau dans des contextes liés à l'ornithologie ou la nature. Par exemple : - "Tôi thấy một con bách thanh trong vườn." (J'ai vu une pie-grièche dans le jardin.)
Un exemple d'utilisation dans une phrase pourrait être : - "Bách thanh thường ăn côn trùng và chuột." (La pie-grièche mange souvent des insectes et des souris.)
Dans un contexte plus avancé, vous pourriez discuter des habitudes migratoires ou des comportements de chasse de la pie-grièche. Par exemple : - "Bách thanh là một loài chim săn mồi rất thông minh." (La pie-grièche est un oiseau de proie très intelligent.)
Il n’y a pas de variantes directes pour "bách thanh", mais il existe plusieurs espèces de pie-grièches, chacune ayant son propre nom en vietnamien. Par exemple, "bách thanh châu Âu" se réfère spécifiquement à la pie-grièche d'Europe.
Le terme "bách" peut également apparaître dans d'autres contextes, comme en tant que préfixe signifiant "cent" (100) dans d'autres mots. Cependant, dans le contexte de "bách thanh", il est spécifiquement lié à l'oiseau.
En vietnamien, il n'y a pas de synonyme direct pour "bách thanh", mais vous pouvez utiliser des descriptions comme "chim săn mồi" (oiseau de proie) pour parler de son caractère de prédateur.